— Но ведь мы принимаем меры предосторожности? — спросил один из спасателей.
— Конечно, иначе за что нам платят деньги? Именно поэтому мы стараемся не допускать большого скопления снега на маршрутах. Если мы поддерживаем на них порядок, то сводим риск до минимума. Однако, как я уже сказал, землетрясения непредсказуемы. Мы не можем все спланировать.
Милейн кивнула.
— И это значит, что я… медицинский персонал должен быть подготовлен ко всяким неожиданностям, может быть, даже лучше, чем спасатели.
— Правильно, — подтвердил Тэннер. — Главное здесь — постоянное внимание. Все службы должны поддерживать самую надежную связь. Но вы это уже знаете. Вот почему я попросил миссис Ланда прийти к нам. Она должна не только знать, что делаем мы, но, в свою очередь, и нам рассказать о своей работе.
Уже совсем стемнело. Через несколько минут на небе зажгутся звезды, но пока только керосиновые лампы освещали террасу. На лицах мужчин и женщин залегли красноватые тени. И самые глубокие — на лице Тэннера. Он был настолько предан работе, настолько поглощен обеспечением безопасности лыжников, что ему не нужно было заглядывать ни в какие записи, чтобы учить новичков. Милейн подалась вперед, слушая и не слыша того, что он говорил.
Ты потрясающая женщина. Самая потрясающая из всех, с кем мне приходилось встречаться.
Ей никто никогда раньше не говорил таких слов. Она даже не представляла, что может пробудить подобные чувства в мужчине. Но и Тэннер Харрис не оставил ее равнодушной.
Они встретились на озере Тахо случайно. Перекинулись парой фраз. Потом между ними завязался настоящий разговор. Тэннер сказал тогда, что приехал на несколько дней из Скво-Вэлли. Ему нравилась его работа. Но он хотел большего и признался в этом с улыбкой. Он спросил, что привело ее в эти места, и Милейн поведала ему о своем превращении из наивной студентки в медицинскую сестру, которая пытается понять, чем будет заниматься в будущем. Она ничего не сказала ему о том, почему живет именно в Неваде.
Проговорив пару часов на пляже, они отправились на поиски ресторана, в котором можно было бы пообедать. Проиграв несколько монет игральному автомату, они продолжали разговаривать и разговаривать, незаметно переходя границу отчуждения. До четырех утра они внимали тоненькой женщине с волшебным голосом и трем гитаристам, слушали комиков и получали удовольствие от танцоров.
Первые два дня они расставались под утро, чтобы поспать пару часов и вновь встретиться за завтраком. На третью ночь, не говоря ни слова, отправились к ней, потому что она жила ближе к озеру и потому что, хотя об этом она не сказала Тэннеру, ей надо было быть рядом с телефоном.
В объятиях Тэннера Милейн на несколько часов обрела новую жизнь. А потом этот телефонный звонок…
Спасатели, поднимаясь, задвигали стульями, и Милейн очнулась от воспоминаний. Она не знала, сколько времени провела, никого не замечая и ничего не слыша. Пиво у нее в руке стало совсем теплым. Она повторила, что с удовольствием познакомит спасателей со своей работой, и уверила их, что, хотя она плохая лыжница, пройдет с ними многие маршруты.
— Вам придется много ходить на лыжах, — сказал ей Ред, входя в кухню. — Иначе тут нельзя.
Прежде чем она успела объяснить, что предпочитает лыжную прогулку по ровной местности скоростному спуску, кто-то уже принялся с горячностью доказывать, что нет ничего лучше, чем съехать утром по свежему снежку с горы.
— Один раз я попробовала, — сказала Милейн, улыбаясь. — Началось все прекрасно. А потом пошел снег. Я еще не добралась до подножия, а уже была похожа на огромный снежный ком на двух ножках. Клянусь, нос у меня потом оттаивал трое суток.
Ред энергично закивал.
— Так вы знаете, что такое обморожение? Ужасно больно!
Милейн хотела ответить, но тут в кухню вошел Тэннер, и она потеряла способность соображать. Она чувствовала, как его взгляд с ненавистью скользит по ее телу — ногам, бедрам, талии, груди.
Засунув руки в карманы, он спросил:
— А где Крис?
— Крис остался в прошлом.
— Да?
Гигант Ред понял, что за этими простыми словами кроется что-то важное.
— Да, — ответила Милейн спокойно и сама удивилась своему спокойствию. — Я разговаривала с ним за несколько дней до того, как приехала сюда. Он одобряет мои действия.
— Неужели? Вот не подумал бы…
Милейн не стала слушать. Она отвернулась, поставила банку на стол и направилась к выходу Ей хотелось только одного — уехать домой.
Тэннер последовал за ней на крыльцо, спустился по ступенькам. Он был всего в нескольких футах от нее, когда она открыла дверцу машины и скользнула внутрь.
— Она не поедет.
— Что?
Надо было закрыть окошко, тогда она бы ничего не услышала.
— Твоя машина. Она не будет работать зимой.
— Знаю. Берт даст мне джип.
— Печка плохо греет.
— Мне недалеко.
— Милейн, какой он?
Опасность!
— Берт? Да ты его знаешь лучше меня.
— Нет. — Тэннер покачал головой, и они уже не смотрели друг другу в глаза, отчего ей стало намного легче. — Не Берт. Крис. Твой муж.
— Бывший муж, — поправила его Милейн, и у нее сжалось сердце.
— Ему нравится, что бывшая жена никак не отлипнет от него?
Как ни настраивала себя Милейн не реагировать на Тэннера, он снова причинил ей боль. Руки и ноги у нее горели огнем. Она жалела, что у нее не хватает сил быстро завести машину и умчаться.
— Тэннер, я не липну к нему. Что бы ты ни думал, это правда.
— Черт! Ты…